1
00:02:27,919 --> 00:02:33,000
La storia oscura di Kabul e dell’Afghanistan si sta ripetendo ancora.

2
00:02:33,199 --> 00:02:39,400
La giovane generazione degli ultimi 20 anni
che ha lavorato duramente per apportare cambiamenti,

3
00:02:39,400 --> 00:02:44,680
sta lasciando il paese come molti membri dell’élite.
Sono stati trasformati in rifugiati... questo è davvero doloroso.

4
00:02:45,400 --> 00:02:56,840
Come puoi vedere, non sono solo io, ma decine di migliaia di altri
che si rifugiano in diversi paesi.

5
00:02:57,159 --> 00:02:58,840
Aspetto!

6
00:03:01,080 --> 00:03:05,840
È così che diventiamo rifugiati... per restare in vita.

7
00:03:18,520 --> 00:03:30,240
Il telefono in questi giorni è molto prezioso per me,
è il suo mondo che mi collega a tutto.

8
00:03:41,400 --> 00:03:47,439
Esattamente un anno fa ho visitato il mio
patria, l’Afghanistan, per l’ultima volta.

9
00:03:48,080 --> 00:03:55,360
Pochi giorni dopo la mia intera visione di casa mia
è stato distrutto.

10
00:03:56,319 --> 00:04:00,879
Non c'è più spazio lì 
per me e per tante altre donne

11
00:04:01,439 --> 00:04:03,199
per una vita umana.

12
00:04:04,360 --> 00:04:09,080
Durante il mio viaggio ho potuto testimoniare
tanti momenti belli ma anche alcuni tristi.

13
00:04:09,759 --> 00:04:14,719
Ma soprattutto ho conosciuto tante donne coraggiose.

14
00:04:15,800 --> 00:04:19,279
Una di queste è Sumaia Karimi,
che incontrerò qui oggi.

15
00:04:43,759 --> 00:04:50,199
L'ultima volta che ti ho visto era in buone circostanze...
e ora è completamente diverso, non posso crederci.

16
00:05:07,480 --> 00:05:11,800
- Sono una ragazza musulmana, ma canto una canzone.

17
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Sono un cantante.

18
00:05:12,800 --> 00:05:16,639
Quando voglio fare qualcosa...
Lo farò.

19
00:05:59,040 --> 00:06:02,160
Il mio nome significa "onestà": Sadiqa.

20
00:06:03,279 --> 00:06:07,439
La maggior parte delle volte ci provo
sii come il mio nome, onesto,

21
00:06:08,879 --> 00:06:12,000
Mi fa male così tante volte.

22
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
Uno dei momenti più importanti
che non potevo essere onesto

23
00:06:17,439 --> 00:06:18,920
secondo il mio nome,

24
00:06:18,920 --> 00:06:21,920
quando stavo decidendo di venire a Kabul

25
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
per la mia ulteriore formazione.

26
00:06:23,920 --> 00:06:27,439
Mio padre diceva:
"Sei solo una ragazza,

27
00:06:27,439 --> 00:06:31,800
prova ad avere un marito, prova a sposarti,

28
00:06:31,800 --> 00:06:35,360
avere i tuoi figli.

29
00:06:35,360 --> 00:06:37,680
Perché vuoi studiare?"

30
00:06:37,680 --> 00:06:39,160
Sono rimasto scioccato.

31
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
Perché mio padre pensa così?

32
00:06:42,160 --> 00:06:46,519
Ma per i miei fratelli,
aveva qualcos'altro.

33
00:06:46,519 --> 00:06:50,199
Voleva che avessero un'istruzione superiore,

34
00:06:50,199 --> 00:06:54,439
essere in altri paesi,
avere i propri piani,

35
00:06:54,439 --> 00:06:55,519
cosa volevano fare.

36
00:06:56,120 --> 00:07:01,120
non c'era nessuno che io
potrei condividere i miei sentimenti

37
00:07:01,279 --> 00:07:03,519
o con cui potrei condividere i miei pensieri.

38
00:07:03,800 --> 00:07:05,519
Questa è la mia vita, questo sono io.

39
00:07:05,519 --> 00:07:06,959
Sadiqa è così.

40
00:07:07,360 --> 00:07:10,240
Adoro andare in bicicletta.

41
00:07:10,240 --> 00:07:14,000
Ho iniziato un lavoro part-time
lavoro solo per avere soldi

42
00:07:14,000 --> 00:07:16,399
per comprare la bicicletta.

43
00:07:16,399 --> 00:07:19,040
Ancora una volta, non l'ho detto
qualsiasi cosa a mio padre.

44
00:07:41,040 --> 00:07:45,879
Volevo fare arti marziali.

45
00:07:45,879 --> 00:07:49,000
Voglio dire, volevo
imparare le arti marziali.

46
00:07:49,000 --> 00:07:50,720
Non importa se è TaeKwonDo,

47
00:07:50,720 --> 00:07:55,040
è Kung Fu o lo è
boxe o Muay Thai.

48
00:07:55,040 --> 00:07:55,920
Non importa.

49
00:07:56,399 --> 00:07:59,519
Vivendo a Kabul da solo,
senza la tua famiglia,

50
00:08:00,519 --> 00:08:01,920
con una carriera famosa,

51
00:08:01,920 --> 00:08:03,639
con una faccia famosa,

52
00:08:03,639 --> 00:08:05,319
con un personaggio famoso.

53
00:08:05,319 --> 00:08:09,519
Non è solo difficile, è rischioso.

54
00:08:09,759 --> 00:08:12,879
Se non accetti tali sfide,

55
00:08:12,879 --> 00:08:14,399
allora perché sei vivo?

56
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Voglio avere quell'orgoglio in me stesso.

57
00:08:25,240 --> 00:08:29,800
Quando sono debole, semplicemente
siediti sul mio luogo di preghiera.

58
00:08:29,800 --> 00:08:33,600
E piango, piango e basta
fino alla mia energia negativa,

59
00:08:33,600 --> 00:08:37,159
sta uscendo
il mio corpo, fuori di testa.

60
00:08:37,159 --> 00:08:38,559
E questo è il mio modo.

61
00:09:38,639 --> 00:09:43,519
Quindi finalmente abbiamo potuto avere una buona registrazione.

62
00:09:44,080 --> 00:09:45,639
Vorrei che tu fossi qui...

63
00:09:46,360 --> 00:09:49,480
e potresti unirti a noi, vedere l'Afghanistan...

64
00:09:50,039 --> 00:09:53,480
Non è un posto pericoloso, credimi.

65
00:09:53,679 --> 00:09:59,200
Qui la gente ama vivere,
ma fuori dicono un'altra cosa...

66
00:10:05,200 --> 00:10:08,519
- La situazione è molto cambiata.

67
00:10:11,679 --> 00:10:14,279
Stiamo pensando di lasciare il Paese.

68
00:10:14,279 --> 00:10:15,960
Come dovrei partire?

69
00:10:15,960 --> 00:10:17,639
Come dovrei essere sicuro?

70
00:10:17,639 --> 00:10:19,039
Come dovrei proteggermi?

71
00:10:21,120 --> 00:10:22,960
Questo paese è la mia casa.

72
00:10:23,279 --> 00:10:27,360
Stavo solo aspettando la mia borsa di studio

73
00:10:27,360 --> 00:10:28,759
che dovrebbe venire.

74
00:10:30,080 --> 00:10:34,080
È una cosa seria, ne sono sicuro
sanno di casa mia,

75
00:10:34,080 --> 00:10:36,200
ma sto dicendo: "dove devo andare?"

76
00:10:36,200 --> 00:10:38,639
Perché ovunque è chiuso.

77
00:10:38,639 --> 00:10:41,039
Altri paesi non accettano nessuno,

78
00:10:41,039 --> 00:10:44,720
oppure non ci danno il visto.

79
00:10:44,720 --> 00:10:49,720
Nessuno, nessuno va
per permettermi di entrare nella loro casa,

80
00:10:49,879 --> 00:10:53,960
perché sono un pericolo per loro.

81
00:10:53,960 --> 00:10:55,120
A causa mia,

82
00:10:55,120 --> 00:10:59,919
forse potrebbero essere dentro
una situazione molto rischiosa

83
00:10:59,919 --> 00:11:04,679
quindi nemmeno io posso andarci
amici o famiglie,

84
00:11:04,679 --> 00:11:06,039
Sono solo.

85
00:11:30,799 --> 00:11:34,200
Oh Dio, quando ricordo di nuovo questo...

86
00:11:35,000 --> 00:11:39,559
sai, un ricordo terrificante...
tutto il mio corpo trema.

87
00:11:48,960 --> 00:11:54,559
Di cosa stiamo parlando?
È semplicemente così facile prendere il controllo di un paese?

88
00:11:54,559 --> 00:12:00,120
Perché dovrei nascondermi? Perché dovrei correre così?
Non ho fatto niente di sbagliato

89
00:12:00,120 --> 00:12:04,240
Sognavo moltissimo per l'onore del mio Paese...

90
00:12:04,360 --> 00:12:11,919
Tutto è stato, sai, distrutto.
Stavo solo cercando un modo per fuggire.

91
00:12:12,279 --> 00:12:17,000
Speravo di poter entrare in aeroporto,
ma purtroppo non ho potuto,

92
00:12:17,000 --> 00:12:22,240
perché c'era molta gente e non potevo passare.

93
00:12:32,679 --> 00:12:36,879
Sono stato seduto e dormito per 6 giorni a terra.

94
00:12:40,960 --> 00:12:47,039
Ma quando sono arrivato qui...
Pensavo che ogni brutta situazione fosse finita... ma...

95
00:12:48,519 --> 00:12:59,360
Questa attesa... per il bene di una nuova vita...
per 8 mesi... 8 mesi sono stati sprecati qui.

96
00:13:00,039 --> 00:13:02,399
Ogni notte ho cavalle notturne.

97
00:13:02,480 --> 00:13:08,600
Ho un problema con i denti...
ma qui non c'è nessun dottore.

98
00:13:08,679 --> 00:13:13,399
A volte penso se mi manderanno
torno in Afghanistan cosa mi succederà...

99
00:13:15,159 --> 00:13:20,480
So che questi brutti giorni finiranno...
un giorno.

100
00:13:29,320 --> 00:13:33,399
Sumaia significa splendore o barlume.

101
00:13:33,720 --> 00:13:39,200
Sono orgoglioso che i miei genitori abbiano scelto questo nome per me.

102
00:13:39,600 --> 00:13:49,720
I miei obiettivi e i miei sogni non sono solo legati alla musica,
ma anche di aiutare il mio Paese e i miei concittadini bisognosi.

103
00:13:50,000 --> 00:13:54,559
Sono sempre stato interessato alla politica.

104
00:13:54,840 --> 00:13:57,759
Da bambino volevo addirittura diventare parlamentare.

105
00:14:38,840 --> 00:14:44,320
Fortunatamente sono nato in una famiglia dalla mentalità aperta.

106
00:14:44,320 --> 00:14:52,000
Mio padre mi ha sempre incoraggiato,
insieme a mia madre e altri membri della famiglia.

107
00:14:52,000 --> 00:15:00,399
Ricordo che alcuni miei compagni di classe hanno smesso di andare a scuola,
perché le loro famiglie hanno deciso di non proseguire gli studi.

108
00:15:00,399 --> 00:15:04,440
Pensavano che le adolescenti non dovessero studiare.

109
00:15:13,080 --> 00:15:24,559
Era il mio primo anno all'università di Kabul,
quando ho deciso di fare della musica il mio obiettivo.

110
00:15:24,559 --> 00:15:32,159
È stato lì che sono salito sul palco per la prima volta.

111
00:15:32,440 --> 00:15:41,000
Le persone tradizionali lo considerano un tabù e
penso che perderò la mia dignità a causa della musica.

112
00:15:41,000 --> 00:15:46,480
Ma credo il contrario: guadagno dignità e mi sento orgoglioso.

113
00:15:47,039 --> 00:15:52,360
E che posso aprire la porta alla musica per altre ragazze.

114
00:15:53,200 --> 00:16:03,360
La vita può essere difficile. Provaci, tutto è possibile.
Solo l'impossibile è impossibile.

115
00:16:29,399 --> 00:16:34,279
Non dimenticherò mai la prima volta che sono salito sul palco.

116
00:16:34,639 --> 00:16:40,279
Nessuno mi ha applaudito né incoraggiato.

117
00:16:42,000 --> 00:16:51,200
Come se stessi facendo qualcosa di sbagliato o senza valore.

118
00:16:52,320 --> 00:16:55,279
Quando ho iniziato sapevo...

119
00:16:57,039 --> 00:17:02,480
quanto potrebbe diventare difficile e forse nessuno mi sosterrebbe...

120
00:17:02,480 --> 00:17:07,960
e che potrei anche perdere chi mi circonda,

121
00:17:08,960 --> 00:17:18,559
che forse la gente mi avrebbe preso in giro
o che mi avrebbero addirittura attaccato

122
00:17:18,559 --> 00:17:19,960
o che forse...

123
00:17:23,519 --> 00:17:25,599
nessuno mi accetterebbe.

124
00:18:00,880 --> 00:18:12,480
Quando guardo l'Afghanistan,
Vedo sofferenza, spargimento di sangue e perdita di giovani.

125
00:18:12,480 --> 00:18:22,079
Voglio essere la ragione di un breve momento di felicità.
Portare un sorriso sul volto delle persone è un compito enorme per me.

126
00:18:23,480 --> 00:18:27,880
Il mio messaggio a tutte le donne e le ragazze in Afghanistan è:

127
00:18:27,880 --> 00:18:31,799
Credi in te stesso e nei tuoi punti di forza.

128
00:18:32,119 --> 00:18:38,480
Sono Sumaia, una ragazza tra le ragazze del mio paese.
Con grandi speranze e grandi sogni.

129
00:19:19,680 --> 00:19:24,200
Come ti senti ad essere entrato in una nuova vita?

130
00:19:24,559 --> 00:19:28,400
Quando penso di lasciare il Paese, salvandomi la vita,

131
00:19:28,400 --> 00:19:39,240
essere in un posto dove mi sento al sicuro
e avere il diritto di studiare o scegliere i miei vestiti,

132
00:19:39,880 --> 00:19:42,599
allora posso dire che sono felice...

133
00:19:42,880 --> 00:19:53,720
ma quale prezzo ho dovuto pagare per questa libertà di scelta?

134
00:19:54,000 --> 00:20:04,279
Perché quando vedo le condizioni per le ragazze
e le donne in Afghanistan adesso, non posso essere felice.

135
00:20:06,079 --> 00:20:17,079
Anche dopo aver vissuto all’estero in sicurezza per un periodo più lungo,
alcune parti di me sono ancora legate all’Afghanistan.

136
00:20:18,559 --> 00:20:28,640
Ho perso tutto ciò che avevo costruito per me stesso negli ultimi 20 anni,
la mia casa, i miei obiettivi e i miei sogni...

137
00:20:29,240 --> 00:20:40,799
Quindi, pur avendo tutte queste opportunità qui,
Non posso essere felice come lo ero a casa in Afghanistan.

138
00:20:40,799 --> 00:20:54,920
L'unico modo per consolare il mio cuore
sta cercando di dare voce alle donne afghane.

139
00:20:55,880 --> 00:21:08,039
Una volta che ho incontrato i miei amici musicisti Freshta e Sadiqa,
è diventato un ricordo così speciale per me.

140
00:21:11,759 --> 00:21:16,920
Hai intenzione di continuare a cantare professionalmente in Iran, Freshta?

141
00:21:17,759 --> 00:21:20,000
Forse in futuro.

142
00:21:23,480 --> 00:21:25,759
Al momento non è possibile, come sai.

143
00:21:25,759 --> 00:21:35,640
Ovviamente.
La musica è una questione di soldi: se li hai, ce la farai.

144
00:21:35,960 --> 00:21:39,160
- Come hai continuato gli studi musicali a Kabul?

145
00:21:39,160 --> 00:21:43,920
- Io no. Non ho seguito nessun corso qui.

146
00:21:43,920 --> 00:21:50,480
- Lavoro solo su YouTube. - Veramente?
- Sì, ho il mio canale.

147
00:21:51,759 --> 00:21:54,359
Dove dovrei andare per i corsi?

148
00:21:54,880 --> 00:21:58,480
Se vai da un ragazzo, il terzo giorno ci proverà con te.

149
00:21:59,480 --> 00:22:00,279
Sul serio!

150
00:22:00,920 --> 00:22:07,599
Inoltre le persone inventeranno cose su di te,
cosa ci fa una ragazza lì.

151
00:22:08,279 --> 00:22:14,079
E se ciò non avviene i corsi costano una fortuna.

152
00:22:14,079 --> 00:22:16,200
In Afghanistan purtroppo non ci sono opportunità.

153
00:22:16,200 --> 00:22:20,640
In Afghanistan c’è una certa libertà per le donne,
ma nessuna risorsa per loro.

154
00:22:20,640 --> 00:22:27,000
Mentre in Iran ci sono risorse,
ma le donne non hanno libertà.

155
00:22:27,920 --> 00:22:32,559
- Nonostante ciò, le ragazze iraniane sono molto attive.
- Molto, sì.

156
00:22:32,559 --> 00:22:38,319
Lì i corsi di canto sono pieni di donne.
Sono tutti eccellenti.

157
00:22:38,680 --> 00:22:48,680
Alla fine puoi cambiare solo te stesso.
Anche se ti impegni, puoi ottenere risultati solo per te stesso.

158
00:22:48,920 --> 00:22:57,880
Vorrei essere diretto:
Perché una ragazza nell'arte dovrebbe mettersi nuda?

159
00:22:57,880 --> 00:23:03,279
I ragazzi non hanno bisogno di farlo.
Tutti parlano della propria voce.

160
00:23:03,279 --> 00:23:14,240
Quando si tratta di ragazze, è tutta una questione di corpo.
Dobbiamo essere sexy e "calde" prima che ci ascoltino davvero.

161
00:23:14,240 --> 00:23:21,640
Dovremmo accettare che l'aspetto non è così importante, ma...

162
00:23:25,599 --> 00:23:26,559
Battagliero?

163
00:23:26,559 --> 00:23:30,119
Anche noi dobbiamo abituarci
"Combatti. Uccidi. Batti. Ripeti."

164
00:23:33,720 --> 00:23:38,000
Nel nome di Dio,
Sono Freshta Farokhi della provincia di Bamiyan.

165
00:24:11,160 --> 00:24:13,480
Freshta significa Angelo.

166
00:24:13,680 --> 00:24:19,400
Adoro il mio nome, è abbastanza raro.

167
00:24:19,599 --> 00:24:30,200
Sono felice che la mia musica Hazaragi lo sia
registrato e mostrato al mondo.

168
00:24:30,640 --> 00:24:41,160
Mi sveglio presto alle 4:30 e vado a pregare.
E più tardi alle sei vado a giocare a calcio.

169
00:24:41,160 --> 00:24:49,519
Ho l'allenamento di calcio fino alle sette,
dopo che ho scuola dalle otto alle dodici.

170
00:24:49,920 --> 00:24:58,079
Studio lì e poi vado a lezione di musica.

171
00:24:58,079 --> 00:25:07,960
Quando ero piccolo mi piaceva molto guardare il calcio in TV.
In quel periodo qui le squadre di calcio femminile diventarono una realtà.

172
00:25:08,400 --> 00:25:15,839
Insieme a tante altre ragazze
Mi sono unito a una di queste squadre e ho iniziato ad allenarmi.

173
00:25:15,839 --> 00:25:18,759
Abbiamo anche il nostro campo da calcio.

174
00:25:18,759 --> 00:25:23,799
Ha molti posti a sedere
sezioni separate per uomini e donne.

175
00:25:24,359 --> 00:25:31,240
Quando viaggiamo per suonare da qualche parte,
Mi sento molto felice di rappresentare la nostra provincia

176
00:25:31,240 --> 00:25:36,480
e soprattutto ragazze.
Perché alcune famiglie non permettono loro di giocare a calcio.

177
00:25:36,480 --> 00:25:46,480
Da ragazza sono felice che giochiamo a calcio
in modo che la gente veda che anche le donne possono farlo.

178
00:25:57,160 --> 00:26:00,000
Oh, quanto ero piccolo...

179
00:26:02,359 --> 00:26:14,000
Sono salito sul palco per la prima volta circa 6 anni fa.
Mi sentivo davvero bene e felice.

180
00:26:14,000 --> 00:26:23,400
Quando ero piccolo la mia famiglia me lo permetteva
cantare sul palco e godersi la musica.

181
00:26:23,400 --> 00:26:34,359
Ma più tardi la gente cominciò a fare pressioni sui miei genitori
per limitarmi in modo che non diventi una "cattiva ragazza".

182
00:26:34,359 --> 00:26:42,759
Praticavo segretamente la musica e talvolta saltavo anche la scuola per questo.

183
00:26:42,759 --> 00:26:52,319
Piano piano nel tempo ho cercato di farlo capire alla mia famiglia
quella musica non è una brutta cosa per me.

184
00:26:52,680 --> 00:26:56,359
Soprattutto mia sorella maggiore mi è stata accanto.

185
00:27:13,960 --> 00:27:21,359
Proprio la settimana scorsa, mio zio ha ricevuto una telefonata:
La linea del fronte (di Bamyan) era caduta!

186
00:27:21,759 --> 00:27:29,839
Abbiamo preparato le nostre cose,
salì in macchina e fuggì in periferia.

187
00:27:29,839 --> 00:27:38,960
Per me era molto più sicuro andare a Kabul,
così mia madre acconsentì a farmi partire da sola per Kabul.

188
00:27:39,400 --> 00:27:46,920
Sono andato al centro di Bamiyan,
da lì sono partito con il mio maestro attraverso la valle del Maidan.

189
00:27:46,920 --> 00:27:51,839
Era lì quando un combattente talebano è salito sulla nostra macchina.

190
00:27:51,839 --> 00:27:56,759
Avevamo paura. Perché è entrato nella nostra macchina?

191
00:27:57,319 --> 00:28:10,079
Lentamente nel tempo ha iniziato a parlare con il nostro autista
e abbiamo capito che voleva solo un passaggio.

192
00:28:10,079 --> 00:28:17,079
Siamo arrivati ​​a un posto di blocco talebano dove perquisiscono le persone.
Ma lui scese e ci diede il passaggio gratis.

193
00:28:17,079 --> 00:28:28,200
Se le donne mostrano i capelli o il viso,
i talebani li picchiano o li rapiscono come punizione.

194
00:28:29,119 --> 00:28:37,680
A volte mi sento senza speranza e ho paura di quando
Se arrivano i talebani, tutto ciò che avremo ottenuto sarà inutile.

195
00:28:37,680 --> 00:28:45,920
Quando i Talebani prenderanno il controllo di Bamiyan,
non ci lasceranno vivere liberamente come adesso.

196
00:28:45,920 --> 00:28:52,759
Non ci sarà permesso andare al mercato,
senza coprirci dalla testa ai piedi.

197
00:28:54,279 --> 00:29:05,000
Fa male perché la mia generazione non ha mai sperimentato una cosa del genere,
siamo cresciuti piuttosto liberamente e abbiamo ottenuto molto.

198
00:29:05,519 --> 00:29:15,680
Il mio messaggio a tutte le ragazze è:
Studia. Sii fiducioso e di successo. Sii te stesso.

199
00:29:37,599 --> 00:29:43,359
Perché provo questo desiderio quando guardo l'oceano?
L’Afghanistan non è nemmeno vicino al mare.

200
00:29:43,359 --> 00:29:49,599
Ogni volta che lo guardo,
Mi manca di più l'Afghanistan e penso a casa mia.

201
00:29:50,119 --> 00:29:55,160
Probabilmente conosci la canzone
"Il mio cuore è dall'altra parte del mare",

202
00:29:55,359 --> 00:30:00,480
quindi questo evoca in noi qualcosa di simile alla nostalgia.

203
00:30:00,480 --> 00:30:09,200
Il mare può essere il simbolo dell’essere lontani e separati,
o addirittura essere emarginato senza via di ritorno.

204
00:30:09,200 --> 00:30:14,759
Fin dall'inizio essere all'estero,
Fino ad oggi non mi sono sentito bene mentalmente.

205
00:30:15,599 --> 00:30:26,359
Ma non potevo semplicemente sedermi in casa e sentirmi triste.
Ho deciso di iniziare a seguire lezioni di canto online.

206
00:30:26,799 --> 00:30:33,480
Cantare fa parte della mia anima, onestamente. È il mio amore e la mia gioia.

207
00:30:34,480 --> 00:30:40,839
Samin, il mio insegnante di canto non è solo il mio insegnante
mi ispira molto e imparo molte cose.

208
00:30:40,839 --> 00:30:49,039
Come essere coraggiosi e lavorare contro ogni previsione,
rendere possibile qualcosa.

209
00:31:08,799 --> 00:31:17,079
In Afghanistan le donne hanno perso i loro diritti più elementari.
Ho provato molto duramente come cantante donna per molti anni.

210
00:31:17,079 --> 00:31:21,000
Avrei voluto che la mia voce potesse essere ascoltata nel mio paese,

211
00:31:21,000 --> 00:31:27,480
ma ora stanno distruggendo anche gli strumenti che abbiamo davanti agli occhi.

212
00:32:24,880 --> 00:32:31,640
Canto questa canzone a me stesso quando il mio cuore è pesante.

213
00:32:32,079 --> 00:32:39,319
Mi ricorda la mia vita con mio marito...

214
00:32:40,119 --> 00:32:47,119
Tutti hanno una cosa speciale nella vita.
E mi è stato portato via quando ero giovane.

215
00:32:48,119 --> 00:32:50,400
Ero sposato con 17 anni.

216
00:32:50,400 --> 00:32:55,079
Mio marito fu ucciso nella guerra civile un anno dopo.

217
00:32:55,079 --> 00:33:01,720
Sono rimasto solo con una figlia.
Ho lottato per allevarla da solo.

218
00:33:03,039 --> 00:33:10,160
Mi sono sposato una seconda volta 15 anni dopo.

219
00:33:12,319 --> 00:33:16,160
Ancora una volta, mio ​​marito è stato ucciso in guerra.
Ancora una volta, ero di nuovo solo.

220
00:33:16,680 --> 00:33:25,480
Nei villaggi, quando le donne portano
l'acqua a casa sulle loro spalle, cantano.

221
00:33:25,839 --> 00:33:32,599
Ascolterei, imparerei e ripeterei le loro canzoni a casa.

222
00:33:32,880 --> 00:33:40,480
Fin dall'infanzia mi è piaciuta la musica e
chiese a mio padre di portarmi a Kabul per cantare.

223
00:33:40,480 --> 00:33:45,359
I canali televisivi di Kabul trasmettono sempre cantanti donne.

224
00:33:45,799 --> 00:33:48,119
Invece mi ha reso infelice.

225
00:34:20,679 --> 00:34:33,159
Canto anche in pashtu perché l'ho sentito ma non lo parlo.
Canto da solo in farsi mentre pulisco o cucino.

226
00:34:33,440 --> 00:34:40,400
Cantare consola il mio cuore.

227
00:35:41,760 --> 00:35:44,800
Una donna deve essere forte e deve combattere.

228
00:35:45,039 --> 00:35:49,519
La vita in Afghanistan è rischiosa.
Soprattutto per le ragazze.

229
00:35:49,519 --> 00:35:54,360
Per me era chiaro che inseguire i propri sogni significa rischiare.

230
00:35:54,679 --> 00:36:00,559
Mi addolora profondamente che qui ci sia sempre la guerra.

231
00:36:00,559 --> 00:36:04,719
Sono 40 anni che siamo in guerra.

232
00:36:05,599 --> 00:36:08,920
Adoro questa città.
Kabul è tutto per me.

233
00:36:10,519 --> 00:36:21,480
2 o 3 anni fa ho tenuto un concerto a Bamyan.
Vi hanno partecipato oltre 10.000 donne.

234
00:36:21,599 --> 00:36:26,320
Film, musica, teatro... sono importanti per le persone.

235
00:36:26,320 --> 00:36:33,000
A volte vado a cantare per strada con una chitarra per la gente.

236
00:36:33,480 --> 00:36:48,519
Poi la gente sorride e i bambini ballano. Guardando i loro volti
rallegrarmi anche solo per un minuto è tutto per me.

237
00:36:49,840 --> 00:36:53,360
Combatto con la mia voce.

238
00:37:52,679 --> 00:37:56,880
Tutta la mia famiglia è in Germania, ad Amburgo.
Ho deciso di andarci anch'io.

239
00:37:56,880 --> 00:37:59,559
Allora avevo 26 anni.

240
00:38:00,400 --> 00:38:09,719
Per un anno intero ho pianto ogni giorno.
E volevo tornare in Afghanistan.

241
00:38:10,280 --> 00:38:14,159
All'inizio pensavo che i tedeschi fossero un popolo molto freddo...

242
00:38:14,320 --> 00:38:18,480
Avere radici diverse non è stato facile.

243
00:38:19,280 --> 00:38:24,480
Adoro la Germania. La Germania è diventata per me una seconda casa.

244
00:38:24,480 --> 00:38:27,760
Sono un 'Appener'...della città tedesca di Appen.

245
00:38:43,119 --> 00:38:46,559
Nessuno voleva che diventassi una cantante.

246
00:38:46,960 --> 00:38:52,159
"Devi diventare medico...o meglio insegnante."

247
00:38:52,559 --> 00:38:56,000
Non è stato facile per me. Volevo diventare un cantante.

248
00:38:57,400 --> 00:39:05,239
Ne discutevo spesso con mia madre e i miei fratelli.

249
00:39:05,239 --> 00:39:08,880
Ho lottato per questo... anche se ovviamente avevo paura.

250
00:39:09,559 --> 00:39:13,159
Mi sono sempre detto: "Wajiha, ce la puoi fare".

251
00:39:14,719 --> 00:39:23,000
"Puoi mostrare loro che la musica è tutto per te"

252
00:39:23,239 --> 00:39:31,440
La mia famiglia non aveva idea che mi unissi a una band e cantassi.
Non gliel'ho detto.

253
00:39:31,719 --> 00:39:34,559
Mia nonna mi ha sostenuto.

254
00:39:34,719 --> 00:39:45,960
Ha detto: "Lasciatela stare, è giovane e adora cantare".
Mia nonna era una donna forte e un idolo per me.

255
00:40:37,880 --> 00:40:40,239
- Immagino che nella mia città, come cantante,

256
00:40:40,239 --> 00:40:42,440
non mi riconoscono come cantante,

257
00:40:42,440 --> 00:40:45,960
ma voglio fare il cantante
per il resto della mia vita

258
00:41:13,280 --> 00:41:17,880
Sono afghano e sono nato qui a Mashhad

259
00:41:17,880 --> 00:41:20,000
e non sono mai stato in Afghanistan.

260
00:41:20,000 --> 00:41:23,679
Quando ho acquisito maggiore familiarità
e altro ancora con la loro musica

261
00:41:23,679 --> 00:41:26,599
e l'ho trovato così affascinante.

262
00:41:26,719 --> 00:41:29,519
E penso di avere così tante cose preziose

263
00:41:29,519 --> 00:41:32,239
dentro di me dall'Afghanistan.

264
00:41:32,239 --> 00:41:34,679
C'è un quartiere a Mashhad lì,

265
00:41:36,039 --> 00:41:38,960
tutti gli afgani, la maggior parte vive lì.

266
00:41:38,960 --> 00:41:42,119
Hanno i loro negozi,
i propri ristoranti,

267
00:41:42,119 --> 00:41:44,840
cucine ed è così vivace.

268
00:41:44,840 --> 00:41:46,000
Certo, è così difficile

269
00:41:46,000 --> 00:41:48,800
essere afghano in un paese come l’Iran.

270
00:41:48,800 --> 00:41:51,599
Se parlano solo con l'accento afghano,

271
00:41:52,559 --> 00:41:54,400
la gente li prenderà in giro.

272
00:41:54,400 --> 00:41:58,000
Ero un bambino e non lo sapevo
sappi che ho radici afghane.

273
00:41:58,000 --> 00:42:01,440
E quando me ne sono reso conto
non dovresti dirlo agli altri

274
00:42:01,440 --> 00:42:03,880
che hai queste radici,
ma dovresti nasconderlo.

275
00:42:04,800 --> 00:42:08,159
La prima volta che sono salito sul palco,

276
00:42:09,199 --> 00:42:11,079
Ero uno studente universitario.

277
00:42:11,400 --> 00:42:14,760
Eravamo tre ragazze e poi qualcuno

278
00:42:14,760 --> 00:42:17,880
abbiamo appena scollegato il nostro microfono

279
00:42:17,880 --> 00:42:19,280
ed era la prima volta

280
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
che mi sono sentito così deluso.

281
00:42:22,400 --> 00:42:24,480
Vai a queste lezioni,
impari a cantare.

282
00:42:24,480 --> 00:42:27,920
Impari, come donna, tu
imparare a suonare uno strumento,

283
00:42:27,920 --> 00:42:31,440
ma poi non c'è nessuno che ti ascolta.

284
00:42:31,440 --> 00:42:33,000
Non c'è palco per te.

285
00:42:33,000 --> 00:42:37,719
E poi ti senti isolato
dalla tua città o società.

286
00:42:37,719 --> 00:42:40,079
Questo è ciò che abbiamo in Iran.

287
00:42:40,079 --> 00:42:42,280
La comunità afgana era molto

288
00:42:42,280 --> 00:42:44,719
esperienza completamente diversa per me.

289
00:42:44,719 --> 00:42:47,840
Mi rispettavano molto e
mi hanno incoraggiato molto.

290
00:42:47,840 --> 00:42:51,239
Ed era la prima volta
mi hanno dato il microfono

291
00:42:51,239 --> 00:42:54,000
per parlare di me, per presentarmi.

292
00:42:54,000 --> 00:42:56,280
Questo canto mi aiuta molto,

293
00:42:56,280 --> 00:43:00,199
molto, per saperne di più
su me stessa come donna.

294
00:43:00,199 --> 00:43:04,039
Suonare Tombak e cantare mi dà sempre

295
00:43:04,039 --> 00:43:06,039
una sensazione molto bella di fare tutto.

296
00:43:06,039 --> 00:43:10,280
A volte lo penso
senza farlo, non posso,

297
00:43:10,280 --> 00:43:13,159
Non sono in grado di farlo
altre cose nella mia vita.

298
00:43:29,400 --> 00:43:34,639
Sapevi dei miei piani per andare in Afghanistan?

299
00:43:35,400 --> 00:43:38,960
Sì, è molto triste. Mio fratello Faroogh voleva fare lo stesso...

300
00:43:39,079 --> 00:43:47,159
- Sì, volevi farlo con tuo fratello...
- Perché il confine è così vicino a casa nostra.

301
00:43:47,440 --> 00:43:50,920
Lo avevamo già pianificato.
Poi tutte queste cose sono accadute all'improvviso.

302
00:43:51,320 --> 00:43:53,679
Allora andiamo lì!

303
00:43:54,239 --> 00:43:57,920
- Guardare l'Afghanistan da lontano.
- E agitare le mani.

304
00:45:14,039 --> 00:45:17,519
Sappiamo che la situazione sta peggiorando
e peggio in Afghanistan,

305
00:45:17,519 --> 00:45:18,559
soprattutto per le donne.

306
00:45:18,639 --> 00:45:21,000
Cosa gli succederà?

307
00:45:21,280 --> 00:45:24,360
In brevissimo tempo tutto
succedono queste cose brutte

308
00:45:25,679 --> 00:45:27,239
e lo sto solo guardando.

309
00:45:52,199 --> 00:46:05,039
Ho preso per mano i miei fratelli e mia madre per correre all'aeroporto di Kabul,
senza sapere se saremmo sopravvissuti o no.

310
00:46:05,400 --> 00:46:10,519
Era come se tutto il paese fosse all'aeroporto.

311
00:46:10,679 --> 00:46:12,159
C'erano troppe persone...

312
00:46:43,159 --> 00:46:52,119
Ho visto molti dei miei amici e colleghi...
tutti in fuga con un solo zaino.

313
00:46:52,519 --> 00:46:57,320
I talebani non ci trattavano come esseri umani.

314
00:46:58,679 --> 00:47:04,760
Questa è stata l'esperienza più oscura della mia vita...

315
00:47:04,760 --> 00:47:10,440
Tutti erano senza speranza e insicuri del proprio destino.

316
00:47:10,679 --> 00:47:17,519
Mi ha fatto sentire estremamente piccolo e insignificante.

317
00:47:48,440 --> 00:47:51,400
Non posso crederci, questa foto ha già un anno.

318
00:47:51,719 --> 00:47:54,360
- Sì, e molto è già cambiato.

319
00:47:55,000 --> 00:47:57,320
Quando guardo la mia faccia qui

320
00:47:57,599 --> 00:48:00,159
mi vengono in mente tanti ricordi belli e brutti.

321
00:48:00,239 --> 00:48:05,400
Sai, incontrarti è stato così importante ed emozionante per me.

322
00:48:05,400 --> 00:48:12,039
Di solito lo immaginano le persone provenienti dall'esterno dell'Afghanistan
tutte le donne presenti erano coperte dal burqa,

323
00:48:12,400 --> 00:48:18,159
ma prima non era vero,
le donne coraggiose potrebbero persino essere artiste attive.

324
00:48:19,079 --> 00:48:24,440
Noi donne faremo del nostro meglio affinché le nostre voci
e la musica sarà ascoltata in tutto il mondo.

325
00:49:14,719 --> 00:49:19,519
Non è la prima volta per le donne in Afghanistan
essere oppressi e dover cominciare dal nulla.

326
00:49:19,880 --> 00:49:24,000
Nel tempo sono state tante le esperienze storiche come questa per noi,

327
00:49:24,639 --> 00:49:29,960
ci rialzeremo con quello che abbiamo
e restare uniti forti per andare avanti.
